onsdag 21. oktober 2015

Hva mener du med "elsker du meg?"

Det er absolutt mulig å leve et lykkelig liv uten å kunne et eneste ord på nytestamentlig gresk. Men oversetterne har en utfordring når de skal tolke samtalen mellom Jesus og Peter. I de to første spørsmålene bruker Jesus verbet som har ordstammen «agape». Det er den helt unike kjærligheten som er en frukt av Ånden (1)

Peter hørte helt sikkert at Jesus brukte det ordet, og han visste nok at det handlet om kjærlighet. Likevel unnlater han å bruke «agape» men svarer heller med verbet «filo» som er den kjærlighet som for eksempel finnes i en familie mellom søsken (2).
Igjen, for annen gang sier han: «Simon, sønn av Johannes, elsker du meg?» «Ja, Herre, du vet at jeg har deg kjær,» svarte Peter. Jesus sier: «Vær hyrde for mine sauer!»
Joh 21:16
Jeg tror Jesus visste at Peter ikke hadde opplevd bredden av det som ligger i ordet «agape». Samtalen fant sted før pinsen. Det var altså før Den hellige ånd hadde kommet over disiplene og gitt dem den identiteten som skulle utvikles i vandringen under Den hellige ånds veiledning. 

Jeg tror at Jesus ønsket å gjøre Peter nysgjerrig og sulten på det som skulle komme. Det er ingenting som skjerper den åndelige «appetitten» mer enn å vite at det er noe jeg mangler som jeg gjerne skulle hatt! Peter kjente nok på denne lengselen, og jeg tror den gjorde ham stadig mer desperat. Det er egentlig en god ting. Johannes er veldig opptatt av kjærligheten både i evangeliet, og ikke minst i det første brevet vi har fra hans hånd. Derfor er jeg ikke overrasket over at akkurat denne samtalen er med i evangeliets finale.

Dagens ‘manna’:

Det handler om den Gudgitte kjærligheten
-------------------------------
(1) Gal 5:22
(2) Jfr f. eks. Filadelfia som direkte oversatt betyr søskenkjærlighet eller brødrekjærlighet.

2 kommentarer:

http://livetiordet.blogspot.no/2008/02/herre-du-vet-alt.html sa...

Nå fikk jeg faktisk svar på noe jeg har lurt litt på.
I 1978-utgaven så spør Jesus de to første spørsmålene med "elsker du meg" og i det tredje "har du meg kjær" - men i flere andre oversettelser så kommer ikke disse nyansene fram.
Grunnen til at jeg har lurt på dette, er at jeg opplever det som godt at Jesus møter Peter på Peters nivå med det siste spørsmålet.

Din vri her, at Jesus viser Peter hvilket nivå han faktisk kan oppleve er også bra!

Uansett - takk for grunnteksten du forteller om. Nyansen var faktisk der :-D Godt å vite!

Jostein Nielsen sa...

Hei Siw - takk for kommentaren. Jeg kommer tilbake til dette poenget i morgendagens blogg - for det er i det neste verset Jesus kommer Peter i møte. Herren er der du er! Ønsker deg masse velsignelse.